Німецька редакція «Українського радіо» запустила нові проекти
Виділіть її та натисніть Ctrl + Enter —
ми виправимo
Німецька редакція «Українського радіо» запустила нові проекти
Про це Віктор Савінок сказав сайту «Детектор медіа».
Віктор Савінок наразі єдиний ведучий у німецькій редакції. Паралельно з роботою на радіо він навчається в аспірантурі міжнародних відносин Київського національного університету ім. Тараса Шевченка.
«Робота над оновленням мовлення німецької редакції колишнього іномовлення (сьогодні це головна редакція мовлення іноземними мовами першого каналу Українського радіо) тривала з вересня минулого року. На початку минулого року активна робота цієї редакції припинилася у зв’язку з тим, що більшість її співробітників покинули редакцію», – сказав ведучий.
Щосереди о 22:06 він виходить в ефір із передачею Akzente desTages («Акценти дня»), щосуботи о 22:20 – з інформаційно-аналітичною передачею Ukraine aktuell (»Актуально з України»), яка включає в себе діалог із різними посадовцями, які дотичні до зовнішньої або внутрішньої політики України. Наприклад, в останній передачі Віктор Савінок говорив про актуальні тенденції українсько-австрійських відносин із Послом Австрійської Республіки в Україні пані Херміне Поппеллер.
Передачі німецькою мовою виходять щодня з 16:00 до 17: 00 і з 22:00 до 23:00, проте лише у середу та в суботу – свіжий контент, у інші дні – записи з архіву.
За словами ведучого, німецькомовні передачі німецької редакції «Українського радіо» здебільшого про Україну, бувають про події в німецькомовних країнах, але тоді обов’язково в українському контексті. Вони розраховані для людей в Україні, які цікавляться німецькою мовою або нею володіють.
На початку лютого Віктор Савінок створив у фейсбуку сторінку UA: Ukrainischer Rundfunk - Deutschsprachiger Dienst, де публікує свої програми.
Головний редактор головної редакцій програм іноземними мовами Жанна Міщерська сказала сайту «Детектор медіа», що в її підпорядкуванні є англійська, російська, румунська (з офісом у Чернівцях) та німецька редакції. Остання зазнала трансформацій. Інші редакції чисельніші, тож вироблять значно більше власного контенту, наприклад, англійська редакція – щодня 4 год, з яких 2 год – оригінального мовлення, 2 – повтор, російська – 10 год, румунська – 2 год. оригінального мовлення щодня.
«В інтернеті, зокрема на сайті "Українського радіо", та на супутнику все збирається в один канал. Наш слухач – цілеспрямований, він з-поміж усіх програм відокремлює ті, які виходять цікавою для нього мовою. Часто слухачі знають час виходу в ефірі програми певною мовою, тоді налаштовують приймачі чи онлайн-мовлення на сайті "Українського радіо", і слухають. Або ж завжди можна знайти програму німецькою, румунською, англійською чи російською в архіві», – сказала Жанна Міщерська.
Вона пояснила, що передачі головної редакцій програм іноземними мовами мали б бути цікавими людям, які вивчають німецьку, англійську чи румунську мови.
Нагадаємо, з листопада 2017 року англійська редакція «Українського радіо» щодня готує 10-ти хвилинні суспільно-політичні програми про Україну і світ Ukrainian Perspective («Український ракурс»), яка виходить о 5:10 за київським часом (21:10 у Чикаго чи 22:10 в Торонто), а також культорологічну передачу The Root («Коріння») для третьго каналу радіо – «Культура».
Фото: фейсбук-сторінка UA: Ukrainischer Rundfunk - Deutschsprachiger Dienst, на фото Віктор Савінок та Херміне Поппеллер.