
На телеканалі «Вінтера» програму «Тема дня» почали перекладати мовою жестів. На черзі інші філії Суспільного
Виділіть її та натисніть Ctrl + Enter —
ми виправимo
На телеканалі «Вінтера» програму «Тема дня» почали перекладати мовою жестів. На черзі інші філії Суспільного


Перший випуск із сурдоперекладом за допомогою сурдоперекладачки Марини Нікітіної вийшов на «Вінтера» 3 квітня, повідомила прес-служба НСТУ.
«Ми воліємо бути доступнішими для ширшого кола телеглядачів, тож нашу розмову ви відтепер бачитимете у сурдоперекладі», – повідомила під час ефіру ведуча «Теми дня» Ельвіра Бондаренко.
Раніше на суспільному телеканалі «Вінтера» Марина Нікітіна перекладала мовою жестів лише денний випуск новин Вінниччини, нині, окрім «Теми дня: Вінниця», здійснює сурдопереклад для випуску новин о 19:00.
Член правління НСТУ Микола Чернотицький у коментарі сайту «Суспільне. Детектор медіа» розповів, що у компанії прийняли рішення робити переклад мовою жестів новин (вечірній випуск) та програми «Тема дня» у всіх філії Суспільного, де це можливо.
«У деяких філіях це технічно поки не можливо через застаріле обладнання», – пояснив він і додав, що це стосується, зокрема Сум, Рівного, Одеси.
Як відомо, відбулося повне скорочення працівників усіх регіональних філій, які виконують переклад на жестову мову. Пан Чернотицький пояснив, що наразі в штатному розписі НСТУ така посада не запланована, тому компанія закуповуватиме послуги із перекладу на мову жестів вечірніх випусків новин та «Теми дня».
Нагадаємо, у березні телеканал «Рось» Черкаської філії НСТУ розпочав перекладати мовою жестів щоденну суспільно-політичну програму «Тема дня: Черкаси». Продюсерка Черкаської філії НСТУ Олена Баніна розповіла, нині на Черкащині проживає майже півтори тисячі осіб з порушенням слуху, в Черкасах – майже 500.
Фото: скріншот відео з YouTube ТРК «Вінтера»